

Beschreibung
Since the studies of Bertram, scholars have thought that the use of in the Septuagint reflects a shift in Jewish religious thinking in the Hellenistic era. Patrick Pouchelle suggests a new approach to the issue. Was the God illustrated in the Septuagint the He...Since the studies of Bertram, scholars have thought that the use of in the Septuagint reflects a shift in Jewish religious thinking in the Hellenistic era. Patrick Pouchelle suggests a new approach to the issue. Was the God illustrated in the Septuagint the Hebrew idea of a God who disciplines or did he represent the Greek ideal of education? Patrick Pouchelle suggests a new approach to this issue. By establishing the lexical equivalence between and , he aims to explain why the Greek translators have rendered as and thus link it to the Hebrew bible.
Depuis les études de Bertram, on pense que l'utilisation de pi d dans la Septante témoigne d'un changement dans la pensée religieuse juive de la période hellénistique. L'idée hébraïque d'un Dieu qui corrige ( ) son peuple laisse la place à un Dieu qui l'éduque (pi d ) vers la vertu. Pourtant, pi d est clairement utilisé dans la Septante pour désigner une correction corporelle, sens qu'il ne possède pas en grec classique. Patrick Pouchelle tente une nouvelle approche: après avoir établi dans la Septante la correspondance entre et pi d , il va analyser la racine dans l'hébreu classique et les mots de la famille de pi d dans le grec classique et la koinè. Il tâchera d'expliquer pourquoi les traducteurs ont choisi pi d pour traduire . L'auteur émet une nouvelle hypothèse: dans la Septante, Dieu "éducateur" est un dieu qui corrige, comme dans la bible hébraïque. Cependant, le choix de pi d insiste sur la relation entre Dieu et son peuple perçue comme celle d'un père envers son fils, selon une nuance qu'on retrouve dans la littérature de Sagesse. God, the Educator. A New Approach to a Concept of Biblical Theology between Hebrew Bible, Septuagint and Classical Greek Literature. Was the God illustrated in the Septuagint the Hebrew idea of a God who disciplines or did he represent the Greek ideal of education? Patrick Pouchelle suggests a new approach to this issue. By establishing the lexical equivalence between and pi d , he aims to explain why the Greek translators have rendered as pi d and thus link it to the Hebrew bible.
Autorentext
Born 1973; studied Theology and Exegesis at the University of Strasbourg; 2009 MA; 2013 PhD, University of Strasbourg; currently assistant professor of Old Testament at the Centre Sèvres in Paris.
Klappentext
Depuis les études de Bertram, on pense que l'utilisation de pa de dans la Septante témoigne d'un changement dans la pensée religieuse juive de la période hellénistique. L'idée hébraïque d'un Dieu qui corrige ( ) son peuple laisse la place à un Dieu qui l'éduque (pa de ) vers la vertu. Pourtant, pa de est clairement utilisé dans la Septante pour désigner une correction corporelle, sens qu'il ne possède pas en grec classique. Patrick Pouchelle tente une nouvelle approche: après avoir établi dans la Septante la correspondance entre et pa de , il va analyser la racine dans l'hébreu classique et les mots de la famille de pa de dans le grec classique et la koinè. Il tâchera d'expliquer pourquoi les traducteurs ont choisi pa de pour traduire . L'auteur émet une nouvelle hypothèse: dans la Septante, Dieu "éducateur" est un dieu qui corrige, comme dans la bible hébraïque. Cependant, le choix de pa de insiste sur la relation entre Dieu et son peuple perçue comme celle d'un père envers son fils, selon une nuance qu'on retrouve dans la littérature de Sagesse.God, the Educator. A New Approach to a Concept of Biblical Theology between Hebrew Bible, Septuagint and Classical Greek Literature.Was the God illustrated in the Septuagint the Hebrew idea of a God who disciplines or did he represent the Greek ideal of education? Patrick Pouchelle suggests a new approach to this issue. By establishing the lexical equivalence between and pa de , he aims to explain why the Greek translators have rendered as pa de and thus link it to the Hebrew bible.
