

Beschreibung
L'ouvrage fait part des échanges et réflexions sur le thème de globalisation communicationnelle. Son but est décrire ce réel de globalisation, vérifier si l'anglais lingua franca est l'instrument d'unification, voir quelle est l'impor...L'ouvrage fait part des échanges et réflexions sur le thème de globalisation communicationnelle. Son but est décrire ce réel de globalisation, vérifier si l'anglais lingua franca est l'instrument d'unification, voir quelle est l'importance accordée à l'aspect purement pragmatique de la langue face à ses subtilités sémantiques.
Le thème de globalisation communicationnelle continue d'inspirer. Nous nous proposons à la lumière des événements géopolitiques, sociolinguistiques, géolinguistiques récents de revenir sur ce sujet qui est devenu plus que jamais actuel et surtout va dans une direction qui nous surprend, nous interpelle, nous fait réfléchir. Cet ouvrage fait part de ces échanges et réflexions.
Pour décrire ce réel de globalisation, pour constater si l'anglais lingua franca est l'instrument d'unification, quelle est l'importance accordée à l'aspect purement pragmatique de la langue face à ses subtilités sémantiques ; stylistiques et discursives, quels sont les enjeux linguistiques, quels sont les nouveaux défis de la traduction et de la didactique des langues étrangères ?
Dans cette perspective, la globalisation est un phénomène complexe qui appelle une étude pluridimensionnelle, pluridisciplinaire ; interdisciplinaire et transdisciplinaire.
Autorentext
Joanna Jereczek-Lipinska, professeur à l'Université de Gdansk (Pologne), Directrice de l'Institut De lettres Romanes (2010-2020), Vice doyenne à la Faculté de Lettres à l'Université de Gdansk ; domaines de recherche : analyse du discours, analyse lexicométrique, le discours politique ; le discours médiatique, la didactique du français langue étrangère. Miroslaw Trybisz, docteur à l'Université de Gdan sk (Pologne) ; domaines de recherche : linguistique contrastive (français, espagnol, roumain, polonais, tchèque), lexicologie, lexicographie, traductologie, TALN. Izabela Pozierak-Trybisz, docteur habilitée à diriger les recherches (HDR) à l'Université de Gdansk (Pologne) ; domaines de recherche : sémantique linguistique, communication verbale et non verbale, grammaire contrastive franco-polonaise. Joanna Drzazgowska, professeur de portugais, docteur à l'Université de Gdansk (Pologne) ; domaines de recherche : formules d'adresse en portugais, catégorie du temps et de l'aspect, périphrases verbales, didactique de la langue portugaise.
Klappentext
Le thème de globalisation communicationnelle continue d inspirer. Nous nous proposons à la lumière des événements géopolitiques, sociolinguistiques, géolinguistiques récents de revenir sur ce sujet qui est devenu plus que jamais actuel et surtout va dans une direction qui nous surprend, nous interpelle, nous fait réfléchir. Cet ouvrage fait part de ces échanges et réflexions. Pour décrire ce réel de globalisation, pour constater si l anglais lingua franca est l instrument d unification, quelle est l importance accordée à l aspect purement pragmatique de la langue face à ses subtilités sémantiques ; stylistiques et discursives, quels sont les enjeux linguistiques, quels sont les nouveaux défis de la traduction et de la didactique des langues étrangères ? Dans cette perspective, la globalisation est un phénomène complexe qui appelle une étude pluridimensionnelle, pluridisciplinaire ; interdisciplinaire et transdisciplinaire.
Inhalt
Jan Kortas: Préface : Globalisation linguistique : un reve depuis l aube des temps et une réalité intemporelle Barbara Hlibowicka-W glarz: Língua Portuguesa a primeira língua global moderna Anna Kaganiec-Kamie ska: El espanol y el inglés en Puerto Rico. El impacto de la globalización Inna Shaludko: La defensa de la lengua espanola en la época de globalización Gilles Quentel: L impossible réforme de l orthographe du français Gaston Gross Description systématique des verbes supports Anna Bochnakowa: Néologismes hybrides en polonais contemporain Alicja Kacprzak: De l expressivité de l adjectif néologique en français actuel Miros aw Trybisz: Los límites de la aplicación de la sinonimia lexical: accidental, casual, circunstancial, contingente y sus equivalentes en francés, polaco y checo Marta Kämierczak: L héritage lexical des langues précolombiennes en français Katarzyna Kwapisz-Osadnik: La globalisation et la diversité des visions du monde. L exemple de quelques termes français, polonais et italiens du domaine juridique Danuta Kucäa: El empleo del término global (y de sus derivados) en los textos sobre educación y didáctica Marek Baran: Sistemas apelativo-vocativos en la aldea global: entre lo universal y lo particular Joanna Drzazgowska: As formas de tratamento na época da globalizaçao. Algumas observaçoes acerca de voce no Portugues Europeu Monika Sükowska: Nowe wyzwania we frazeologii stosowanej Georges Kleiber: L invariant sémantique des proverbes Izabela Pozierak-Trybisz: Un outil sémantique pour la traduction multilingue : l aspect. Sur l exemple d une analyse contrastive polonais-français du verbe pi / boire Sophia Marie Raum: La reproducción del discurso persuasivo de la política alemana en la prensa espanola Emmanuel Baumer, Dominique Dias, Laure Gardelle et Emmanuelle Prak-Derrington: Peut-on parler aujourd hui de rédaction de presse globalisée ? Etude comparée d un corpus trilingue (français / anglais / allemand) Jolanta Dyoniziak: Dimension narrative de l information médiatique a travers des séquences bisegmentales. Aspects formels et pragmatiques Melanie Gantier et Agnes Celle: La campagne électorale de Donald Trump : l effet Twitter. Joanna Jereczek-Lipi ska: « Et en meme temps » marque discursive globalisante et programmatique d Emmanuel Macron Virginie Deljehier: Le bilan linguistique d une France « politiquement correcte »