CHF35.90
Download steht sofort bereit
Ihre Gedichte sind Brücken aus Papier: Brücken zwischen Osteuropa und Amerika, Brücken in die Zeit vor der Shoah, Brücken aus der Tradition in die Moderne. Die vier Dichterinnen, deren Werke in diesem Band präsentiert sind, wurden Ende des 19. Jahrhunderts geboren. Sie wuchsen auf in der reichen Kultur des jiddischen Osteuropa und erlebten die turbulenten Jahrzehnte der Emanzipation als Frauen und als Jüdinnen. Sie wanderten aus in die Neue Welt und wurden durch die Shoah ihrer europäischen Wurzeln beraubt. Trotz dieser Gemeinsamkeiten hatten sie eine sehr unterschiedliche Sicht auf die Welt und fassten ihre Erfahrungen in Gedichte, die einen lyrischen Dialog ergeben, einen Austausch zwischen vier Frauen mit ähnlichem Hintergrund, aber sehr eigenen Persönlichkeiten. Ein faszinierender Blick in eine vergangene Welt, die in den Gedichten zu neuem Leben erwacht. Anna Margolin (1887-1952), Kadja Molodowsky (1894-1975), Malka Heifetz Tussman (1896-1987) und Rochl Korn (1898-1982) gelten im englischsprachigen Raum als die wichtigsten Vertreterinnen jiddischer Lyrik. Übersetzt und herausgegeben von Peter Comans, der bereits als Übersetzer Abraham Sutzkevers hervorgetreten ist, präsentiert der Band erstmals eine Auswahl ihrer Gedichte in deutscher Sprache.
Vorwort
Jiddische Gedichte als Brücken in eine vergangene Welt
Autorentext
Anna Margolin (1887-1952), Kadja Molodowsky (1894-1975), Malka Heifetz Tussman (1896-1987) und Rochl Korn (1898-1982) gelten im englischsprachigen Raum als die wichtigsten Vertreterinnen jiddischer Lyrik. Übersetzt und herausgegeben von Peter Comans, der bereits als Übersetzer Abraham Sutzkevers hervorgetreten ist, präsentiert der Band erstmals eine Auswahl ihrer Gedichte in deutscher Sprache.
Inhalt
Inhalt (jiddish) Ana Margolin Lider (Nju-Jork, 1929) Ich bin gewen a mol a jingling Portret Majn shtam redt A shtot bajm jam Majn hejm Langzam un lichtik Wiolinen Ful mit nacht un gewejn »Gewen iz efsher dos majn glik ...« »Nejn, gornit zogn ...« »Uralte merderin nacht ...« »Ich hob nit gewust, majn liber ...« Shlanke shifn Di nacht iz arajn in majn hojz Hart harts Epitaf Shejne werter fun marmor un gold Harbst [»In hejsn sharfn glants fun tifn wildn gortn ...«] Far nacht Harbst [»Der tser fun fargejn ...«] Shnej Ades Mejdlech in Krotona Park Finfte ewenju, far nacht Tojern Dos shtoltse lid Tojt-mid fun der last fun a cholem Blojz ejn lid Tsu Frants Werfel Af a balkon [1932] Shiker fun bitern emes Kadje Molodowski Cheshwndike necht (Wilne, 1927) Frojen-lider I Es weln di frojen fun unzer mishpoche ... II Tsu dem wel ich kumen ... III Amol iz a shtejnerner trep azoj zis wi a kishn ... IV Dem shpigl muz ich opkern ... V Lang un mild zenen di tamez-owike baginens ... VI Far kales oreme wos zenen dinst mejdlech gewen ... VII In necht azojne frilingdike do ... VIII In necht wen ich bin wach ... fun: Opgeshite bleter I Werter opgeshite - opgeshite bleter ... X Es hot zich itster winter-tsajt farshmekt mir ... XI For ich mit der ban af majrew ... fun: In blojen baginen VI S'faln tropns fun majn dach ... fun: Oreme wajber VII Es hengt noch alts dos bild fun Mojshe Montefjori ... Dzhike-gas (Warshe, 1933) Dzhike-gas Majn papirene brik Iz majn shtub den a shif Januar fun: In grinem bojm ligt grojer ash A lid tsu majn klejder-shank Frejdke (Warshe, 1935) Majn shlep-shif In land fun majn gebejn (Shikage, 1937) Un doch ... Wen kejner ruft mich nisht Der wajser karshnbojm Ojsjes A benkl awekgeshtelt tsukopns Der mejlech Dowid alejn iz geblibn (Nju-Jork, 1946) Ejl chanun A briw tsu Eljohu hanovi Briw fun geto A lid wegn zich Tsu a kinds portret Nacht Tojter shabes Der mejlech Dowid alejn iz geblibn Es kumen nit mer kejn briw A tfile Majne kinder In shtal fun lebn [1958] Wen s'bliakewet majn ojg Majne »foterlender« Licht fun dornbojm (Buenos-Ajres, 1965) Af majn dorn blit a rojz On werter Mir zenen itst shojn wi tswej groje tojbn Ajzerner cholem Majn shprach Ich derrojcher majn sigaret Libshaft Ich bin a widerkol Bletlech Malke Chejfets Tuzman Lider (Los Andzheles, 1949) Mit tsejn in erd Mit dir, mentsh Wi zindik ich bin Zun un regn Wi azoj bistu klug geworn, mame Gebundn Umetik un gut Mild majn wild (Los Andzheles, 1958) Firiber Knechtshaft Erdtsiternish Klugshaft Shotns fun gedenken (Tel-Aviv, 1965) Zolst lib hobn Waser on loshn A mum Wi dos shulechl Hachnoedike sho In a shprots af tog Opnejg Shotns fun gedenken Bleter faln nit (Tel-Aviv, 1972) Jisroel-brojt Dich gezen tswishn bejmer Wen Brochele iz krank geworn Duner majn bruder Majn shwester Cholile Hert uf A naketer frimorgn Bleter Unter dajn tsejchn (Tel-Aviv, 1974) Efn di towlen Letster epl Tsu Jerusholaim fun: Almoneshaft Werter-went Fun a briw tsu Marsha Hajnt iz ejbik (Tel-Aviv, 1977) Bahit Tseloches Arojs un arajn Majn mes-les Tsu Rochl Korn Bloe blikn Shejn wi di welt Nasturtsjes [1981] Biterbrojt A briw un an entfer Un ich shmejchl (nit dershinen, 1985) Genarnitse Rochl Korn Dorf (Wilne, 1928) Ch'bin durchgewejkt mit dir Shtikerajen Lejwe Berls ku Di alte Hanke Rojter mon (Warshe, 1937) A briw Wi berezes wajse - A lid fun nechtn fun: Farwjaneter friling Majne hent Papirene rojzn Hejm un hejmlozikejt (Buenos-Ajres, 1948) In weg Majn mame dawnt hajnt Pamirer berg Tsu majn tochter Ch'wil tsugejn amol Bashertkejt (Montreal, 1949) Af di treplech fun wagon A briw fun Uzbekistan Es iz majn hant-gelenk - A naj klejd Kejner wejst es nisht Dojres Fun jener zajt lid (Tel-Aviv, 1962) Fun jener zajt lid Ch'hob hajnt bajnacht Pejsechdike nacht Alts wos iz ejnzam Durch der kargshaft fun gojrl Di gnod fun wort (Tel-Aviv, 1968) Zog zich nisht op fun mir Di ershte shure fun a lid Shwajg mich arajn Kalt iz mir, majn mame