Bienvenue chez nous !
Logo Ex Libris
 Laissez-vous inspirer ! 

Analysis of Idiom Translation Strategies

  • Couverture cartonnée
  • 92 Nombre de pages
(0) Donner la première évaluation
Évaluations
(0)
(0)
(0)
(0)
(0)
Afficher toutes les évaluations
The aim of the work is to compare English, Russian and Lithuanian idioms in general, to present the problem of no equivalence in t... Lire la suite
CHF 73.00
Habituellement expédié sous 2 à 4 jours ouvrés.
Commande avec livraison dans une succursale

Description

The aim of the work is to compare English, Russian and Lithuanian idioms in general, to present the problem of no equivalence in the target language, to look through main translation strategies used in translation of idioms and examine the choice of translation strategies used by translators. The theoretical part is mostly based on M. Baker's, R. Moon's, P. Newmark's and G. Toury's theories. The analytical part is based on A. Christie's novels and their translations from English into Russian and from Russian into Lithuanian. Analysis provides a general overview of the most prevailing translation solutions used in all the translations from English into Russian and from Russian into Lithuanian. The research has shown that there is a lack of equivalent idioms in Russian language. More important, the research has shown that the translation made not from the source text but from the already translated text is very distant from the original one, the meaning of idioms is very vague or even lost, in some cases omitted. In addition, the most prevailing translation strategy turned out to be paraphrasing both: stylistic and explanatory.

Auteur

Margarita Istigeceva, MA (Applied English Linguistics) studied English Philology since 2001 at Vytautas Magnus University in Kaunas, Lithuania; defended her master thesis in Applied English Linguistics in 2007. Former English teacher at Kaunas University of Technology. Now work with EU projects, teaches English for adults.

Informations sur le produit

Titre: Analysis of Idiom Translation Strategies
Sous-titre: Analysis of Idiom Translation Strategies into Lithuanian from English and Russian of A. Christie's novels
Auteur:
Code EAN: 9783659768163
ISBN: 978-3-659-76816-3
Format: Couverture cartonnée
Genre: Linguistique et sciences de la littérature
nombre de pages: 92
Poids: 139g
Taille: H5mm x B220mm x T150mm
Année: 2015