Bienvenue chez nous !
Logo Ex Libris
 Laissez-vous inspirer ! 

Courtroom Interpreting

  • Couverture cartonnée
  • 192 Nombre de pages
(0) Donner la première évaluation
Évaluations
(0)
(0)
(0)
(0)
(0)
Afficher toutes les évaluations
Informationen zum Autor Marianne Mason! (Ph.D.)! is Assistant Professor of Modern Languages and Linguistics at the Georgia Institu... Lire la suite
CHF 68.00
Impression sur demande - l'exemplaire sera recherché pour vous.
Commande avec livraison dans une succursale

Description

Informationen zum Autor Marianne Mason! (Ph.D.)! is Assistant Professor of Modern Languages and Linguistics at the Georgia Institute of Technology. Klappentext In Courtroom Interpreting, Marianne Mason offers a new perspective in the study of courtroom interpreting through the exploration of cognitive and linguistic barriers that court interpreters face everyday and ultimately result in an interpreter's deviation from original linguistic content. The quality of an interpreter's rendition plays a key role in how well a non-English speaking defendant's legal rights are served. Interpreters are expected to provide a faithful rendition of all semantic, syntactic, and pragmatic content regardless of how difficult the task may be at a cognitive level. From a legal perspective this expectation may be sound as it disregards the cost associated with the interpreter having to account for a great deal of linguistic content. Mason proposes that if the quality of interpreters' renditions is to improve and the rights of non-English speaking minorities is to be better served the issue of cognitive overload needs to be addressed more effectively by the court interpreting community. Inhaltsverzeichnis Chapter 1. Introduction Chapter 2. A Journey into Courtroom Interpreting: Fieldwork Procedures Chapter 3. A Linguistic and Cognitive View of Interpreter-Induced Errors Chapter 4. Counteracting the Effects of Cognitive Overload: The Interpreters' Use of Interruptions and Semiconsecutive Interpreting Chapter 5. On Using Note Taking in the Bilingual Courtroom Chapter 6. Gender Differences in the Management of Cognitive Overload Chapter 7. Conclusions

Auteur

Marianne Mason, (Ph.D.), is Assistant Professor of Modern Languages and Linguistics at the Georgia Institute of Technology.



Texte du rabat

In Courtroom Interpreting, Marianne Mason offers a new perspective in the study of courtroom interpreting through the exploration of cognitive and linguistic barriers that court interpreters face everyday and ultimately result in an interpreter's deviation from original linguistic content. The quality of an interpreter's rendition plays a key role in how well a non-English speaking defendant's legal rights are served. Interpreters are expected to provide a faithful rendition of all semantic, syntactic, and pragmatic content regardless of how difficult the task may be at a cognitive level. From a legal perspective this expectation may be sound as it disregards the cost associated with the interpreter having to account for a great deal of linguistic content. Mason proposes that if the quality of interpreters' renditions is to improve and the rights of non-English speaking minorities is to be better served the issue of cognitive overload needs to be addressed more effectively by the court interpreting community.



Contenu

Chapter 1. Introduction Chapter 2. A Journey into Courtroom Interpreting: Fieldwork Procedures Chapter 3. A Linguistic and Cognitive View of Interpreter-Induced Errors Chapter 4. Counteracting the Effects of Cognitive Overload: The Interpreters' Use of Interruptions and Semiconsecutive Interpreting Chapter 5. On Using Note Taking in the Bilingual Courtroom Chapter 6. Gender Differences in the Management of Cognitive Overload Chapter 7. Conclusions

Informations sur le produit

Titre: Courtroom Interpreting
Auteur:
Code EAN: 9780761840732
ISBN: 0761840737
Format: Couverture cartonnée
nombre de pages: 192
Poids: 287g
Taille: H229mm x B152mm x T10mm
Année: 2008