Willkommen, schön sind Sie da!
Logo Ex Libris

Übersetzung als kultureller Transfer

  • Fester Einband
  • 189 Seiten
(0) Erste Bewertung abgeben
Bewertungen
(0)
(0)
(0)
(0)
(0)
Alle Bewertungen ansehen
Über den indischen König Vikrama, der den Idealtypus eines gerechten und aufopferungsvollen Herrschers verkörpert, liegt eine Reih... Weiterlesen
20%
46.50 CHF 37.20
Print on demand - Exemplar wird für Sie besorgt.

Beschreibung

Über den indischen König Vikrama, der den Idealtypus eines gerechten und aufopferungsvollen Herrschers verkörpert, liegt eine Reihe von Erzählungen in verschiedenen indischen Sprachen vor. Daneben finden sich auch persische Fassungen aus der Zeit, als Persisch in Indien für mehrere Jahrhunderte als Literatur- und Verwaltungssprache genutzt wurde. Die vorliegende Untersuchung befasst sich mit diesen persischen Versionen. Im Fokus der Betrachtung steht eine Bearbeitung aus dem 17. Jahrhundert, die der Autor Kisandas erstellte und "Kisans Unterhaltungsstück" (Kisanbilas) nannte. Die persischen Versionen werden sowohl hinsichtlich ihrer Orientierung an den Sanskritrezensionen der Vikramageschichten, als auch im Gesamtkontext persischer Literatur in Indien analysiert. Dabei steht die Frage nach der Anpassung an intendierte Rezipienten und dem Vorgehen der Übersetzer bzw. Bearbeiter im Vordergrund.

Autorentext

Anna Martin ist derzeit am FG Iranistik der
Philipps-Universität Marburg in einem interdisziplinären DFG-Forschungsprojekt
tätig. Das Projekt beschäftigt sich in Kooperation mit dem FG Indologie mit der
Analyse einer Sanskrit-Übersetzung des persischen Ethikkompendiums A laq-i
Mu sini.



Klappentext

Über den indischen König Vikrama, der den Idealtypus eines gerechten und
aufopferungsvollen Herrschers verkörpert, liegt eine Reihe von Erzählungen in
verschiedenen indischen Sprachen vor. Daneben finden sich auch persische Fassungen
aus der Zeit, als Persisch in Indien für mehrere Jahrhunderte als Literatur- und
Verwaltungssprache genutzt wurde. Die vorliegende Untersuchung befasst sich mit
diesen persischen Versionen. Im Fokus der Betrachtung steht eine Bearbeitung aus dem
17. Jahrhundert, die der Autor KiSandas erstellte und "KiSans Unterhaltungsstück"
(KiSanbilas) nannte. Die persischen Versionen werden sowohl hinsichtlich ihrer
Orientierung an den Sanskritrezensionen der Vikramageschichten, als auch im
Gesamtkontext persischer Literatur in Indien analysiert. Dabei steht die Frage nach
der Anpassung an intendierte Rezipienten und dem Vorgehen der Übersetzer bzw.
Bearbeiter im Vordergrund.

Produktinformationen

Titel: Übersetzung als kultureller Transfer
Untertitel: Eine Untersuchung persischer Versionen des indischen Vikrama-Erzählzyklus
Autor:
EAN: 9783946742326
ISBN: 978-3-946742-32-6
Format: Fester Einband
Herausgeber: CrossAsia E-Publishing
Genre: Allgemeines & Lexika
Anzahl Seiten: 189
Gewicht: 592g
Größe: H241mm x B159mm x T25mm
Jahr: 2018

Bewertungen

Gesamtübersicht

Meine Bewertung

Bewerten Sie diesen Artikel